Santrauka:
Mokslo neištirtas reiškinys: siūlymai gerinti tarmių rašybą kai kam padeda, o kai kam kelia aršų nepasitenkinimą. Čia, „Žolėje“. Ar kur nors kas panašaus girdėta?
Tarmiškų tekstų rašyba nesutvarkyta, ir tai kasdien aktualu tarmiškai rašantiems. O ypač išryškėja problema per tarmiškos kūrybos konkursus. Įvairiomis progomis esu siūlęs paprastą rašybos sistemą kasdieninės praktikos reikalams. Ta sistema aiškiai užrašytais tekstais ir tarmes tiriantys mokslininkai patogiai naudotųsi. Dar kartą sutrauktai tą rašybą išdėstysiu. Čia variantas rytų aukštaičiams, bet principai tinka visoms lietuvių tarmėms.
Lietuvių tarmiškos rašybos principai:
1. Rašant tarmiškai kiek tik įmanoma laikytis bendrinės rašybos.
Vartoti „nosiniuotas“ raides, y, ū . Kur būtina – naudoti priegaidžių ženklus, kai reikia – kirčio vietą pabraukti, bet tik ten, kur skaitytojui būtų neaišku. Taip parašytas tekstas atrodo pažįstamas, įprastas – neatgraso. O tarmiški nukrypimai iškart matomi, atkreipia dėmesį.
2. Griežtai laikytis
fonetinio principo. Įsiklausyti savo paties ir bendratarmių tarimo, ypač tarpinių garsų: kas vis tik arčiau – i ar e, o – a, o – u... ar visai per vidurį? Teksto gale galima dar paaiškinti tarimą – taip dabar daro Raistinė, ir puikiai gaunasi.
3. Kai kur tenka panaudoti raides Ł, ł kietumui žymėti, l‘, n‘, r‘, t‘ – minkštumui. Žymėti kartais būtina: „priryt“ reiškia „prirytų“, o „priryt‘ “ – „priryti“. . Ą, ę, į, ų, ā, ē – ilgieji. Ilguosius garsus reikia žymėti raidėmis ą, ę, į, ų ten, kur tai daroma bendrinėje kalboje. Kitur – brūkšnelis viršuje.
Yra Worde ir daugiau naudingų ženklų.
Rašybos problemų pavyzdys.
Gerbiama Herbera įkėlė gražią miniatiūrą:
Širdis
Pakelas kryžius
galulaukia devulis
šią kraštą širdis
Ale gerai pasigrāžėt‘ g
alia tiktai tų ar pan
ašių tarmį mokuntys, kitiem ažrašymas neduoda grāžėtis:
„šią kraštą širdis“ – vns. kilm. nosiniuotas? Net mokantis stabtelės, o betarmis kelias sekundes sugaiš, kol supras, kaip čia galvojama, o „širdis“ – skaitys „širdìs“, nors reikia „šir̃‘dis“.
Nelygus šių eilučių ritmas tam skaitytojui nepadeda, tai prastai perskaitys „Pakelas galulaukia devulis“: kirčius dar gali pataikyti pagal bendrinę, o ilgumų – niekaip...
Todėl siūlau šį gražų daiktelį užrašyti taip:
Pakelās kryžius
gal
ulaukiā dēv
ulis
šiā kr
aštā š
ir̃‘dis
Kirčius žymėjau kursyvu – pabraukti neleidžia, o
boldas bjaurina grafinį vaizdą.
Tenka ilgiau padirbėti, negu bendrine rašant, tai neišvengiama. Užtat rezultatas puikus – ateinam jau visai netoli tarmės skambesio. Galima duoti skaityti abu užrašymus tarmės nemokančiam ir įsitikinti, kad „Žolei“ derėtų propaguoti siūlomas užrašymo būdas.
Dar svarbus pastebėjimas. Galima rašyti dalinai tarmiškus eilėraščius – nesiekiant etnografinio tikslumo. Tai ne tarmiški, o
tarme stilizuoti eilėraščiai. Tokių, kartais tikrai gražių, yra parašęs Azaras – greta tarmiškų ten bendrinės kalbos žodžiai, bet viską nudažo tarmė. Tokiems stilizuotiems tekstams užrašyti galioja tie patys čia aprašyti principai.
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): Vlabur
Sukurta: 2015-01-13 15:50:34
Didelės svarbos pokalbis pradėtas. Padėkdie!
Sekanti ir neatidėliotina kalba būtų dėl bendrinės: ji prisitaikant ir prisitaikėliškai žudoma tarptautizmais.
Antra. Valstybinei lietuvių kalbos inspekcijai ačiū už „MaXimos“ palaiminimą: taip turime ir lenkų kalbos veržimąsi (ne tik į lietuviškus dokumentus ar į viešuosius užrašus...).
Gimtosios kalbos mokytojai (Lietuvoje!) įvardinami lituanistais, o jų pamokose kas ketvirtas žodis – jau svetimas... Ir taip kiekvienas pats sau nesunkiai prisirinktų tokių akivaizdžių pavyzdžių! Tai ką daryti?
Pradžiai siūlau internete pasiieškoti nors Henriko Kulviečio Metmenų...