Mylėti nebuvo įsakyta,
O skaudint – neprašiau.
Ir mūsų paskutinį rytą
Išlydėti troškau kuo greičiau.
Išsiųst į kančią, sunkumus,
Gyventi nuovargy ir alky,
Kad kai penktadienis nubus,
Galėčiau rugsėjį tau prikelti.
Ir sėdėdama ant šlapio stogo
Tik apie mus ir temąsčiau,
Kaip netiesos visos tolo,
Kaip darės vis... drąsiau.
Nežinia, kur skridusi žvaigždė
Pametė neišpažintą mintį, –
„Ant sprando prilipus nuodėmė,
Aš trokštu ją nutrinti“.
Ir staiga, taip netikėtai,
Oras padvelkė tavim.
Kam, mielasis, pažadėtai
Sudavei švelnion širdin?
Akys nuprausė pasaulį sūrumu,
O kojos klupo, kad atsistotų.
Kas kartą prie tavęs aš sugrįžtu,
Atvesta širdies keliu paklotu.
Sunėrusi šaltas rankas,
Spoksodama kažkur už juodumos,
Aš buvau priversta suprast,
Kad priklausysim visados.
shmor
2009-09-06 17:20:48
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): shmor
Sukurta: 2009-09-07 12:28:01
ir neturi skaudėt, juk nesuprast kitų būsenos ;) dėkoju
Vartotojas (-a): nordas
Sukurta: 2009-09-06 20:39:13
Kad ir „iš širdies,“ - neskaudėjo perskaičius. Asmeniškas. Sėkmės. Neliūdėk taip labai.
Vartotojas (-a): shmor
Sukurta: 2009-09-06 19:34:44
nenorėjau dėt banalaus pavadinimo "bet iš širdies", tai kitaip suformulavau jį.
žinau, kad kalba kažkokia neypatinga, ne itin originali, bet juk pavadinimas viską pasako-bet juk iš širdies-rašyta. pasakiau kaip jaučiuos, nieko nepadarysi, jei jau nepatiko :)
Anonimas
Sukurta: 2009-09-06 19:28:48
Kalbama apie jausmus, o pavadinimas anatominis. O ir pati raiška galėtų būti subtilesnė arba jausmingesnė. Dabar, regisi, netikima tuo, apie ką kalbama. Tiesiog aprašomi kažkokie kitų išgyventi jausmai.