*** en/lt (2)

*  *  *

sea waves against fortress –
no way to quarrel with fate
imprisoned love


* * *

bangos prieš tvirtovę –
nesusiginčyt su lemtim
įkalinta meilėj
                                                                                              
                                              *  *  *

                                              veriančiam vėjy
                                              tolsta banga – štai ir vėl
                                              gintaro smiltelė


                                              *  *  *

                                              in piercing wind
                                              receding wave – here again
                                              a grain of amber
Goda

2013-04-23 10:42:56

Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): Eiliuotoja

Sukurta: 2013-04-23 17:54:00

„pagavau“ ir pirmąjį... Patiko abu.

Vartotojas (-a): miaumiau

Sukurta: 2013-04-23 15:09:12

mm... tai pat užu antru :),
pajaučiama priešprieša
taip brr... ir saulutė.
A pirms tai iliustratyvus, ir vaizdus, ai prisiminė multikas, tekėk tekėk upeliuk, o varlė tą upelį sau sau "už tvoros" pakavos...
:)

Vartotojas (-a): Vlabur

Sukurta: 2013-04-23 12:55:02

Mano dešinė – tik už antrąjį.
Pirmasis kažkaip užsiciklinęs...