Tas ateivis pasitaikė bepavardis –
Pro duris lindo nekviestas,
Atvirai ir tiksliai į langus.
Sieninis laikrodis netvarkingai tiksėjęs
Pasitiko nekviestąjį svečią
Asimetrišku švytuoklės lingavimu.
Namuose čia nieko nebuvo –
Lanksčiai įlindo – išlindo nebeldęs,
Lyg įgudęs vagis tiksliai išbarstė
Karoliukų virtinę ir išlamdė lapus,
Tartum lapkritį audra nenuščiuvusi,
Naršydama, kur prašapo kupiūros
Tų, kurių trūksta lauke, parke prie vartų.
Išdykęs ateivis į susivėlusius plaukus
Pasistengė įsukti negirdėtas tiesas:
Į ausį, į akis ir kitur, kur papuolė.
Išgirdau tolumoj palangės barbenimą –
Pabirą tyškančių lašų aritmiją.
Šiandien senė sausra mirė neužmerkus akių...
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): Vynas
Sukurta: 2009-05-08 22:59:49
:) kol supratau, kad apie lietų... Ne, tikrai išradingai!
Anonimas
Sukurta: 2009-05-08 15:00:50
Taip ir nukeliavau mintimis laiku į amžiną haosą supančio pasaulio.
Anonimas
Sukurta: 2009-05-08 13:18:09
...sukeliatis lietvėjo nuotaiką...pabaiga subtili.
Vartotojas (-a): Ražas
Sukurta: 2009-05-08 13:12:38
Svečias sujaukė įprastą tvarką, viskas tapo netobula: laikrodžio tiksėjimas, švytuoklės netvarkingas lingavimas (laikas, abstrakcija) ir tikrovė (audra, lietus, palangė), bet pabėrė koroliukus, kuriuo Jūs įgūdusiai ir įmantriai suvėrėte. Puiku, ačiū Jums už tai.
Vartotojas (-a): mundus
Sukurta: 2009-05-08 13:09:41
sakyčiau toks baimės ar nerimo prisodrintas kalbėjimas...
Vartotojas (-a): klevas
Sukurta: 2009-05-08 12:30:48
Tikrai, toks lankstus įlindimas - išlindimas.
Man pirmoje eilutėje geriau skaitytųsi "bevardis".
Vartotojas (-a): išsišiepėlė
Sukurta: 2009-05-08 11:05:26
pabaiga tarsi vinukas – ima ir prikala...