* * *

skirtingom kalbom
kalbasi be vertėjo
vakar su šiandien
daliuteisk

2016-06-02 06:00:24

Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): nei_sis_nei_tas

Sukurta: 2016-06-02 19:34:48

Mintis verta pamąstymo.

Vartotojas (-a): Vasara7

Sukurta: 2016-06-02 11:01:56

tikrai skirtingos tos kalbos, bet bandome ir kartais pavyksta susikalbėti...taikli mintelė

Moderatorius (-ė): Goda

Sukurta: 2016-06-02 09:38:21

Poetiška išmintis. Visas teiginys kaip metafora, įtaigus ir taiklus posakis, „sulaužytas“ į tris eilutes, skatina gilintis.
skirtingom kalbom
kalbasi be vertėjo > ši frazė reali ir be abejo tinkama haiku; vakar su šiandien > kaip netikėtumas iš principo taip pat tiktų haiku, bet yra kita pusė — kalbasi… vakar su šiandien > per daug abstraktu ir metaforiška haiku žanrui. Haiku potekstė  juk kyla iš realaus vaizdinio. Galvodama apie haiku, tik pabandžiau trečiąją eilutę surealinti: skirtingom kalbom / kalbasi be vertėjo / ir vakar, ir šiandien

Vartotojas (-a): Saulėlydis

Sukurta: 2016-06-02 06:40:25

Taiklu ir daug erdvės mintim. Tikiuosi, bus perkeltas prie haiku :)