Dalytei
Цветные осени дожди –
такое чудо раз бывает, –
когда природа рассыпает
надежды радужной дары.
Не говори – грустит печаль.
Роскошней нет в году природы.
И нет прекраснее погоды,
что журавлями манит вдаль.
Дождя жемчужин нежный танец
в объятьи золотой листвы.
Как наважденье красоты –
ажура кленов яркий глянец.
Я полюбила разноцветье
цветастой осени дождей –
вуали нежности твоей.
То диво юности расцветшей.
Прощальной осени дары –
всего мудрее и роскошны.
Души свечению подобны.
Цветные – осени дожди.
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): kava
Sukurta: 2015-11-13 17:29:52
.paprasta, aišku, lengva, romansiška, maloniai susiskaito
Vartotojas (-a): spika
Sukurta: 2015-11-13 12:47:13
Puikiai skamba, palietė širdį. Priglausiu. Visuomet žaviuosi – kokia turtinga, skambanti rusų kalba.
Vartotojas (-a): Pakeleivis
Sukurta: 2015-11-13 10:40:15
Kaip minėta (ir kol kas galiojančias svetainės taisykles paminiu dar kartą), reikia vertimo (trumpo turinio) lietuvių kalba.
Originalas rusų kalba – skamba.