Santrauka:
Jasnodoro Vasiljevičiaus Kaliničenkos
eilėraščio „Moj dom“ vertimas (iš rusų k.)
Namai
Namai – mana siela!
Joje šiandien blaivu.
Tik rūdys ir smala
Paskendusių laivų...
Namai netaps lizdu.
Į čia nebeatskris
Ir po jaukiu sparnu
Netilps arų būrys...
Namai sės nuo žaizdų.
Jaučiuosi kaip narve,
Nuo rūko ir audrų
Kur saugojau save...
Namai su manim grims.
Tokia, matyt, skirtis!
Gyvenimas praslinks
Ne taip, kaip siekiau vis...
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): kaip lietus
Sukurta: 2015-09-02 15:58:50
„Skirtis“ ir „vis“ nesirimuoja. Nebent dainuojamoje poezijoje. „Skirtis“ gali rimuotis, su tarkim, girti (po gero gramo :))) ), balti (pavyzdžiui, arkliai), marti, karti (degtinė), girdi (jei nekurčias :))) ) ir panašiai. „Vis“ tiktų su avis, avigalvis, kirvis ir t. t.