Santrauka:
Badakruopė = piemens terbelė = trikertė žvaginė
Vapsvos vis lanko lopšį –
visi mūsų palaiminimai
tarp skambančių žvaigždelių,
o trūkumai kaip boružės
palieka shepherd's purse
(trikertę žvaginę).
Gardžiuokis, vasara pripylusi nektaro.
Per visą pievą avinėlių kailis –
minkštai paklojo žydinčios badakruopės.
Stiebų papurusios skiautelės
vardan įdėtume po kriaukšlį geros valios.
Tiek džiaugsmo dūzgesio į saulę nesutilpo:
šypsaisi – šviesuliais bučiuoja bitės,
pravirkęs – žiedlapius nuskynė, neš į lizdą.
Net amarais atslenka tik geriausios mintys:
neįrašytos į tave blogybės.
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): kaip lietus
Sukurta: 2015-07-19 00:04:40
Ir iš tiesų savitai.
Vartotojas (-a): Raktažolė
Sukurta: 2015-07-17 23:47:06
Ačiū už puikias žodyno pamokas. Pats eilėraštis - spalvingas ir saulėtas paveikslėlis, vasara kvepiantis.
Vartotojas (-a): Pakeleivis
Sukurta: 2015-07-17 23:06:21
Pavadinimo anglų kalba ir paaiškinimo nereikia, tai ne augalų žinynas, o ir abejoju, ar kuo nors atviras dvikalbiškumas praplečia kūrinio prasmę.
Piemens užtenka santraukoje, bet jeigu jo (terbelės) kaip užuominos reikia tarp avinėlių, galima pasakyti lietuviškai (piemenio terbelę, terbą piemenėlio ar kt.)
Švelnus pūkelis.
Vartotojas (-a): Vasara7
Sukurta: 2015-07-17 21:06:36
labai savitai, subtiliai