*** lt/en

Santrauka:
Taisykit vertimo klaidas, būsiu labai dėkinga. Mokausi.
sprogimo smūgis
toli iki žemės, bet
jau nieko nereikia
 
 
explosion blow
far away to the ground, still
already nothing is needed
 
 
 
 
spika

2014-07-19 17:42:10

Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): miaumiau

Sukurta: 2014-07-20 10:01:48

suprantamas turiniu.
bet haikui ne labai, is karto sprogimas...

Moderatorius (-ė): Goda

Sukurta: 2014-07-20 08:35:40

Kaip įvykis, taip ir momentas sukrečiantys, užfiksuota tiesiogiai; explosion blow... still
nothing is needed. Vis tik, tai nepriskirčiau subtiliajai haiku poezijai, kur paprastai kalba realūs vaizdiniai, bet paslėpta forma, virpančia potekste jausmams, mintims, užuominoms...
 

Vartotojas (-a): Užuovėja

Sukurta: 2014-07-19 21:26:30

Stipru, bet kažkam beviltiška įvykio patirtis.

Vartotojas (-a): kaip lietus

Sukurta: 2014-07-19 20:18:17

Lengva mirtis. Kur kas lengvesnė nei krentant lėktuvui. Gaila, suprantama...

Vartotojas (-a): Vasara7

Sukurta: 2014-07-19 18:00:00

susiejau su lėktuvo katastrofa, todėl pasirodė labai jautru