*** lt / ru / en

Santrauka:
Iš anksto atsiprašau už klaidas angliškame vertime, mokausi
jaunystės miestas...
netikiu... lango stikle –
tavo atspindys!

***

город юности...
не верю... в оконном стекле –
твоё отражение!


***

the city of my youth...
I don't believe… in stained glass –
your reflection!
spika

2014-06-22 16:10:59

Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Moderatorius (-ė): Goda

Sukurta: 2014-06-24 09:06:21

Labai netikėtas susitikimas, perteiktas vaizdžiai, emocingai, natūraliai. Tas atvaizdas kažkada brangus be abejo, tikriausiai šalia, gal traukinio lange, o gal mintyse, spalvotam stikle (angl.) tarsi iliuzija, nes realiai nelabai įtikima pamatyti atvaizdą vitraže, galbūt dalelytę, bet taip tik dar paslaptingiau ir tiesiogiai susišaukia su negaliu patikėti. (I can't believe...) Skatina potekstę, o kas gi tai po netikėto susitikimo: neišvengiamas išsiskyrimas, o gal?.. Geras haiku. Patiko. 
 

Vartotojas (-a): Kapsė

Sukurta: 2014-06-23 19:08:28

Atspindžio turinys, matyt, giliai įsirėžęs į sielą. Prasmingas stabtelėjimas.

Vartotojas (-a): Vasara7

Sukurta: 2014-06-23 10:41:25

Pagauta akimirka 

Vartotojas (-a): Laũmele

Sukurta: 2014-06-23 07:28:45

stiprus

Vartotojas (-a): klajūnė

Sukurta: 2014-06-22 21:17:01

kupinas nostalgijos... vertimas - "stained glass""  tai yra labiau vitražas, o ne lango stiklas, bet ir taip gražu man...

Vartotojas (-a): Užuovėja

Sukurta: 2014-06-22 18:11:42

Pamačiau stiklo atspindyje. Gražuma.
 

Vartotojas (-a): Nijolena

Sukurta: 2014-06-22 16:57:35

Pagautas stiklo atspindyje praeities vaiduoklis. Gera gaudytoja.