Santrauka:
Komèdija del árte (it. commedia dell‘ arte), kaukių komedija, XVI—XVII a. paplitusi it. liaudies teatro komedijos rūšis; jos atlikėjai improvizuodavo pagal tradicinius siužeto metmenis, vaidinimuose kartojosi tie patys veikėjai (Arlekinas, Kolombina, Pantalonė, Daktaras); būdinga bufonada, liaudiškas sąmojis, tarmiška kalba.
Skleidžias blindės.
Atrodo, be tikslo
Kačiukus neseniai jos nokino.
Vienumoj mano laikrodis tiksi...
Ant bufeto šaunus arlekinas
Neskaičiuoja pavasario mėnesių
Ir vis šypsos (taip reikia
del arte).
Koks keistuolis...
Be moterų dėmesio
Jis galėtų kaip mat pasikarti.
Tai – lėlė iš gyvenimų buvusių,
Šypsena – rausvas plastike ruožas.
Tarp pernykščių lapų supuvusių
Styro stagaras mirusios rožės –
Jai žiema per šalta...
Bet koks skirtumas –
Skleidžias blindės vis tiek be tikslo.
.................................................................
Juk pavasarį saulę paimdamas,
Po pilku dangum rudenį liksi...
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): Paveisninkas
Sukurta: 2014-04-19 20:11:35
geras ir stiprus, lyriškai.
Vartotojas (-a): Vlabur
Sukurta: 2014-04-16 12:33:34
Kažkaip prisiminė eilutės: metuos suvaikėti – / rudenį pražysti (autorė man žinoma).
Vartotojas (-a): Laũmele
Sukurta: 2014-03-27 21:34:20
Kodėl be tikslo...eilių dėka net apie blindę žinias padobulinau :)...,,Didžiausias gamtos gėris slypi blindės žievėje, bet ar žinojot, kokia kvapni ir skani blindės pražydusių kačiukų arbata?'
O kaipgi be lapų medelis maitinsis saule...gražios eilės, romantiškos ir tas arlekinas taip vietoj, rodos :)
Vartotojas (-a): Vasara7
Sukurta: 2014-03-26 16:23:10
Tiesiog puikus . Savinuosi