2013-08-29 14:17:04
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): urte03
Sukurta: 2013-09-02 14:53:31
labai gražus haiku :D
Moderatorius (-ė): Goda
Sukurta: 2013-08-31 08:11:45
Geras pastebėjimas. Mintis haiku labai graži ir skvarbiai erdvi.
Vartotojas (-a): gulbinas
Sukurta: 2013-08-30 11:21:17
ištikimybė...
Vartotojas (-a): Leonas
Sukurta: 2013-08-30 09:21:21
Обветшалый дом в моей деревне,пуст, лишь ветер в нём живёт. Здесь меня уже никто не встретит,свет в окошке больше не зажжёт...
Vartotojas (-a): eglute7
Sukurta: 2013-08-29 23:37:45
Patiko rusų klb variantas gal net labiau...
Vartotojas (-a): spika
Sukurta: 2013-08-29 22:09:38
spilgutei: nesupratau pastabos dėl kitų asmenų sukurtų kūrinių vertimo. Tai mano kūryba, kurią specialiai rašiau rusų haiku žurnalui "Ulitka". Jei domina, prašom pasiskaityti.
Vartotojas (-a): charonas
Sukurta: 2013-08-29 16:22:30
P.S. Norėčiau pridurti, kad rusų kalboje dalelytė ne su veiksmažodžiais rašoma atskirai: ----- не забыл и сюда -----
Sukurta: 2013-08-29 16:16:32
Ar neatrodo, kad tas vietos patikslinimas gadina kūrinio ritmiką ir kalbos sklandumą? Ar nevertėtų jo atsisakyti? обветшалый дом незабыл и сюда лучь заглянуть *** nutriušęs namas nepamiršo spindulys žvilgtelt ir čionai
Vartotojas (-a): Nijolena
Sukurta: 2013-08-29 14:36:27
Spindulio landumas teikia vilties. Yra erdvės pamąstymui.
Vartotojas (-a): daliuteisk
Sukurta: 2013-08-29 14:36:02
Saulelė myli visus vienodai...
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): urte03
Sukurta: 2013-09-02 14:53:31
labai gražus haiku :D
Moderatorius (-ė): Goda
Sukurta: 2013-08-31 08:11:45
Geras pastebėjimas. Mintis haiku labai graži ir skvarbiai erdvi.
Vartotojas (-a): gulbinas
Sukurta: 2013-08-30 11:21:17
ištikimybė...
Vartotojas (-a): Leonas
Sukurta: 2013-08-30 09:21:21
Обветшалый дом в моей деревне,пуст, лишь ветер в нём живёт.
Здесь меня уже никто не встретит,свет в окошке больше не зажжёт...
Vartotojas (-a): eglute7
Sukurta: 2013-08-29 23:37:45
Patiko rusų klb variantas gal net labiau...
Vartotojas (-a): spika
Sukurta: 2013-08-29 22:09:38
spilgutei: nesupratau pastabos dėl kitų asmenų sukurtų kūrinių vertimo. Tai mano kūryba, kurią specialiai rašiau rusų haiku žurnalui "Ulitka". Jei domina, prašom pasiskaityti.
Vartotojas (-a): charonas
Sukurta: 2013-08-29 16:22:30
P.S. Norėčiau pridurti, kad rusų kalboje dalelytė ne su veiksmažodžiais rašoma atskirai:
-----
не забыл и сюда
-----
Vartotojas (-a): charonas
Sukurta: 2013-08-29 16:16:32
Ar neatrodo, kad tas vietos patikslinimas gadina kūrinio ritmiką ir kalbos sklandumą? Ar nevertėtų jo atsisakyti?
обветшалый дом
незабыл и сюда
лучь заглянуть
***
nutriušęs namas
nepamiršo spindulys
žvilgtelt ir čionai
Vartotojas (-a): Nijolena
Sukurta: 2013-08-29 14:36:27
Spindulio landumas teikia vilties. Yra erdvės pamąstymui.
Vartotojas (-a): daliuteisk
Sukurta: 2013-08-29 14:36:02
Saulelė myli visus vienodai...