vidurio krizė - trumpinau iš amžiaus vidurio krizė, bet, pasirodo, sakoma ir viduramžio krizė - žinoma, kad geriau ir visai paprastai. Ačiū, tad pakeisiu.
Angliško varianto ir loginė seka, ir leksika rodos "stipresnė", labiau kondensuota. Lietuviškajame tekste be palyginimo su anglišku tekstu nebūtų visai aišku, kas yra ta "vidurio krizė". Gal vertėtų vietoje "vidurio" rašyti "viduramžio"?
kompiuteris dviems
perpus – diena ir naktis...
viduramžio krizė
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): eglute7
Sukurta: 2012-03-25 15:27:41
ištisą parą
visi veidrodžiai kreivi
viduramžio krizė
:)
Vartotojas (-a): šaltuona
Sukurta: 2012-03-24 09:56:07
Neišvengiami svyravimai, turbūt ir viduramžiais buvo...
Anonimas
Sukurta: 2012-03-24 00:00:45
Geras:)
Vartotojas (-a): spika
Sukurta: 2012-03-23 22:55:36
Išraiškingas...
Vartotojas (-a): Vaja
Sukurta: 2012-03-23 17:27:07
Kažkodėl prisiminiau knygą "Second life" :)
Anonimas
Sukurta: 2012-03-23 16:00:03
Gerulis cia, ir diena ir naktis/ kaip mot. g. ir vyr. g ir viduramziai gerai skamba
Vartotojas (-a): Ažeras
Sukurta: 2012-03-23 15:20:54
Šviežiai kompiuterizuotai. Giliai ir su ironija. Patiko.
Vartotojas (-a): klevas
Sukurta: 2012-03-23 14:33:56
Į techninį rėmą įsprausta. Daugtaškis atpalaiduoja erdvę.
Moderatorius (-ė): Goda
Sukurta: 2012-03-23 12:53:25
vidurio krizė - trumpinau iš amžiaus vidurio krizė, bet, pasirodo, sakoma ir viduramžio krizė - žinoma, kad geriau ir visai paprastai. Ačiū, tad pakeisiu.
Vartotojas (-a): charonas
Sukurta: 2012-03-23 12:46:32
Angliško varianto ir loginė seka, ir leksika rodos "stipresnė", labiau kondensuota. Lietuviškajame tekste be palyginimo su anglišku tekstu nebūtų visai aišku, kas yra ta "vidurio krizė". Gal vertėtų vietoje "vidurio" rašyti "viduramžio"?
kompiuteris dviems
perpus – diena ir naktis...
viduramžio krizė
Vartotojas (-a): Laũmele
Sukurta: 2012-03-23 12:21:40
ar taip sutuoktiniai dalinasi? ... tikrai krizė - vienatvė dviese...o gal didžiuliai darbo krūviai...