*** lt/en

Santrauka:
***
tilto likučiai
nei kartu nei atskirai
upės krantai

---

remains of a bridge
neither together nor apart
banks of the river
charonas

2012-03-12 10:18:51

Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): šaltuona

Sukurta: 2012-03-24 09:59:03

Kaip ir žmonės- nei kartu, nei atskirai...

Vartotojas (-a): spika

Sukurta: 2012-03-12 22:25:41

Tikrai, aukščiausios prabos...Jame ir pojūčiai , ir filosofija

Vartotojas (-a): charonas

Sukurta: 2012-03-12 14:36:50

sememai. Toks skaitytojo(-jos) klausimas turėtų būti keliamas ne autoriui, bet sau. Haiku yra vietos tik keliems vaizdinio potėpiams, pojūčių krypties punktyrui, nuotaikos atspalviui. Kuo pasiūlytos temos vaizdinys labiau žadina vaizduotę, susisieja su asmenine patirtimi ir "užgauna" emocinio intelekto stygą, tuo "aukštesnės prabos" yra haiku. Kartais pavyksta, kartais ne. "Ne šventieji puodus lipdo"... :)

Vartotojas (-a): šaltuona

Sukurta: 2012-03-12 14:12:29

Įdomu, taiklu.

Vartotojas (-a): Barabas

Sukurta: 2012-03-12 13:40:13

geras labai
ypač lietuviškai gerai suskamba

Vartotojas (-a): semema

Sukurta: 2012-03-12 13:31:20

o tiltas susprogdintas ?

Vartotojas (-a): Pinke

Sukurta: 2012-03-12 12:59:40

Labai geras. Ir ačiū už komentarą, Artūrai.

Vartotojas (-a): nenumeruojant

Sukurta: 2012-03-12 12:13:05

įdomiai :)

Moderatorius (-ė): Goda

Sukurta: 2012-03-12 11:54:36

Nei pridėsi, nei atimsi, o filosofijos ir asociacijų sodriai... Logiškai išmąstyta. Labai geras haiku.

Vartotojas (-a): eglute7

Sukurta: 2012-03-12 10:50:29

Stebėtinai taikliai... :)

Anonimas

Sukurta: 2012-03-12 10:25:08

grazus...

Vartotojas (-a): atkaklioji

Sukurta: 2012-03-12 10:20:43

O tiltas - kaip ir meilė - laikina...

Vartotojas (-a): atkaklioji

Sukurta: 2012-03-12 10:19:44

Upės krantai - visada atskirai...