Meška verčiasi > beveik neabejoju, mūsų kraštuose iškart susisieja su vaizdingu pasakymu, netiesiogine prasme. Ir primena tradicinę Pusiaužiemio šventę (sausio 25d.).
Priminimas - neilgai trukus:)
Tik pagal haiku reikalavimus, būtų geriau, jei antra eilutė su trečia turėtų irgi loginę prasmę; dabar realiai neįtikėtina...
Trieilis tautiška dvasia.
cha cha, tarsi su meška gulėtumei :), neįmigus, šilta. Reikia klausti senolių porinimų apie meškų vartymasi, viena prognozė yra, kad toli pavasaris. Pirmos eilutės haikiškos
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Moderatorius (-ė): Goda
Sukurta: 2012-01-06 12:02:53
Meška verčiasi > beveik neabejoju, mūsų kraštuose iškart susisieja su vaizdingu pasakymu, netiesiogine prasme. Ir primena tradicinę Pusiaužiemio šventę (sausio 25d.).
Priminimas - neilgai trukus:)
Tik pagal haiku reikalavimus, būtų geriau, jei antra eilutė su trečia turėtų irgi loginę prasmę; dabar realiai neįtikėtina...
Trieilis tautiška dvasia.
Vartotojas (-a): liusta
Sukurta: 2012-01-06 09:08:58
Rašyta Sibire
Vartotojas (-a): spika
Sukurta: 2012-01-05 23:07:03
neįtikino, kad meška verčiasi
Anonimas
Sukurta: 2012-01-05 15:55:32
cha cha, tarsi su meška gulėtumei :), neįmigus, šilta. Reikia klausti senolių porinimų apie meškų vartymasi, viena prognozė yra, kad toli pavasaris. Pirmos eilutės haikiškos
Vartotojas (-a): gulbinas
Sukurta: 2012-01-05 11:48:18
toli pavasaris...