***

Sunokę žodžiai
baltam popieriaus lape
kaip sėklos žemėj
atkaklioji

2011-10-25 13:34:10

Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): spika

Sukurta: 2011-10-25 23:28:50

brandu

Vartotojas (-a): Virgutė

Sukurta: 2011-10-25 18:46:29

taiklus palyginimas,man patiko.

Vartotojas (-a): Liepsnelė

Sukurta: 2011-10-25 18:41:35

.... bus gražus derlius :)

Vartotojas (-a): radaa

Sukurta: 2011-10-25 18:04:04

nesidomiu haiku, tačiau tekste slypinčios mintys - panoro būti pastebėtos komentaru, tegul ir tokiu :)

Moderatorius (-ė): Goda

Sukurta: 2011-10-25 15:50:16

Kai pirmąkart perskaičiau, iškart pagalvojau, kad tai poetinis blyksnis, žinau, kad vien jau palyginimai haiku žanrui nebūdingi. Pats palyginimas su brandžia užuomina į žodžių prasmingumą, tikrai subrandinti žodžiai ir turi tą išliekamąją vertę... Tiesiog išskleisčiau į vieną eilutę.
Šį kartą iškelsiu iš Haiku kategorijos.

Vartotojas (-a): charonas

Sukurta: 2011-10-25 13:54:40

Gal noras ir buvo parašyti haiku, bet šis tekstas yra lietuviška lyrika trimis eilutėmis. Tik tradicinėje europinėje poezijoje "sunokę žodžiai" gali būti suprasti, kaip graži metafora tinkamoje vietoje. Haiku, deja, toks "gražumynas" netinka. Kaip ir tiesioginis žodžių palyginimas su sėklomis. Jeigu palyginimą būtų galima netiesiogiai susidaryti, kai žodžiai (tik ne sunokę) baltame popieriaus lape sudarytų vieną vaizdinį, o sėklos žemėje - kitą, tada taip. Bet vėlgi toks sugretinimas būtų labai jau lietuviškai nuspėjamas.

Vertimas iš anglakalbių autorių kūrybos:

pirmasis sniegas
praimu naują rašomojo
popieriaus paką

Anonimas

Sukurta: 2011-10-25 13:53:41

Isivaizduoju, :), bet "nematau" :)