*** lt/en

Santrauka:
***
rudens pilnatis
nakties neužtenka
kažką suprasti

---

the hunter\'s moon
a night is not enough
to get the point
charonas

2011-10-25 08:34:54

Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): spika

Sukurta: 2011-10-25 23:14:56

sužavėta, taip paprastai, įtaigiai ir įvairiapusiškai

Anonimas

Sukurta: 2011-10-25 11:20:57

puikusis konceptualusis angl. variantas. ir tik jis.

Moderatorius (-ė): Goda

Sukurta: 2011-10-25 10:35:18

Slaptingoji būtis ar mįslingas netikrumas visada seka žmogų, o rudens ypač šviesioj mėnesienoj noras suprasti turbūt ypač išryškėja. Haiku momentas jaučiasi, įvairiapusiai, kaip visada.
Angliškai įdomiai įvardinta spalio pilnatis, kaip ir kitiems mėnesiams vis kitaip...

Vartotojas (-a): Barabas

Sukurta: 2011-10-25 09:57:35

angliškas variantas geresnis

Vartotojas (-a): Jazminas

Sukurta: 2011-10-25 09:35:44

Gilus laiko ir žmogaus būties įprasminimas.