Pats momentas man patiko savo parodoksaliu sugretinimu "vasaros metas" ir "atsibosta". Pati prielaida, kad vasara gali atsibosti atrodo juokinga, kad ir kaip ilgai vasara tęstųsi. O juo labiau, kad visada atrodo per trumpa. Bet tekstams reikia šiek "plastinės chirurgijos". Kadangi kalbama apie tą patį metą, todėl rusiškame ir lietuviškame tekstuose vienas laiko intervalą reiškiantis žodis tikrai nereikalinags ir angliškame tekste reikia išvengti žodžio "time" pasikartojimo . Tekstas būtų trumpesnis ir lengvesnis:
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): herbera
Sukurta: 2011-10-21 18:55:17
haiku su nostalgija vasarai-gražu.
Vartotojas (-a): giedrex26
Sukurta: 2011-10-21 18:48:19
...su jumoro gaidele...patiko...
Vartotojas (-a): Nijolena
Sukurta: 2011-10-21 15:38:15
Vėrinys vasarai.
Vartotojas (-a): Laũmele
Sukurta: 2011-10-21 15:08:24
...žavus, kaip ir vasara :)
Vartotojas (-a): charonas
Sukurta: 2011-10-21 14:47:09
Pats momentas man patiko savo parodoksaliu sugretinimu "vasaros metas" ir "atsibosta". Pati prielaida, kad vasara gali atsibosti atrodo juokinga, kad ir kaip ilgai vasara tęstųsi. O juo labiau, kad visada atrodo per trumpa. Bet tekstams reikia šiek "plastinės chirurgijos". Kadangi kalbama apie tą patį metą, todėl rusiškame ir lietuviškame tekstuose vienas laiko intervalą reiškiantis žodis tikrai nereikalinags ir angliškame tekste reikia išvengti žodžio "time" pasikartojimo . Tekstas būtų trumpesnis ir lengvesnis:
летняя пора –
слишком короткая
чтоб надоела
the summertime–
too short for getting
sicken of
vasaros metas
per daug trumpas
kad atsibostų