keleivis naktyje
iš paskos lyg pririštas
žiemos mėnulis
Vlabur versija man artimesnė, nes ji labiau perteikia paprastą ir aiškų vaizdą, kas ir yra haiku siekimybė. "Čia ir dabar", įspūdis keliais štrichais. Visa kita susikuria skaitantysis.
Illi pateikti tekstai poezijos supratimu lietuviškąja tradicija gražūs, bet, mano galva, perkrauti detalėmis, nors ir gražiomis, jei turėsime omenyje, kad japoniškoji haiku estetika yra minimalizmas, pojūčio punktyras. Per "mažai" vietos žiemos nakties erdvei. Tuštumai. Yra tik keleivis, mėnulis ir kažkoks neapibrėžtas ryšys tarp jų. Abu keliauja kiekvienas savo keliu, bet nors trumpam vieno jų sąmonėje yra susisaistę pakeleiviai.
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): charonas
Sukurta: 2006-05-02 15:09:30
savo variantą užrašyčiau taip:
keleivis naktyje
iš paskos lyg pririštas
žiemos mėnulis
Vlabur versija man artimesnė, nes ji labiau perteikia paprastą ir aiškų vaizdą, kas ir yra haiku siekimybė. "Čia ir dabar", įspūdis keliais štrichais. Visa kita susikuria skaitantysis.
Illi pateikti tekstai poezijos supratimu lietuviškąja tradicija gražūs, bet, mano galva, perkrauti detalėmis, nors ir gražiomis, jei turėsime omenyje, kad japoniškoji haiku estetika yra minimalizmas, pojūčio punktyras. Per "mažai" vietos žiemos nakties erdvei. Tuštumai. Yra tik keleivis, mėnulis ir kažkoks neapibrėžtas ryšys tarp jų. Abu keliauja kiekvienas savo keliu, bet nors trumpam vieno jų sąmonėje yra susisaistę pakeleiviai.