2006-04-26 08:29:20
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Anonimas
Sukurta: 2006-04-26 21:19:28
savotiškai čia. vaizdas įdomus, bet minties man šiek tiek pritrūko.
Vartotojas (-a): charonas
Sukurta: 2006-04-26 10:06:47
Nieko tokio. Ir man iš pradžių kilo dilema dėl vyno spalvos ir rūšies skirtingom kalbom. Po to nusprendžiau, kad tai neturi būti pažodinis vertimas iš vienos kalbos į kitą. Juos reikėtų skaityti kaip artimus prasme variantus.
Sukurta: 2006-04-26 09:28:40
Drįstu nesutikti. Pabaigoje skiemenuojamas žodis kak-tu-są apsunkintų tekstą. Norėjos, kad pabaiga lengviau "išsilietų".
Sukurta: 2006-04-26 08:52:48
gal siulyciau remainS,nors nesu tuo visiskai isitikinusi. labai keistas savo mintim haiku. ypac karscio-salcio supriesinimu.
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Anonimas
Sukurta: 2006-04-26 21:19:28
savotiškai čia. vaizdas įdomus, bet minties man šiek tiek pritrūko.
Vartotojas (-a): charonas
Sukurta: 2006-04-26 10:06:47
Nieko tokio. Ir man iš pradžių kilo dilema dėl vyno spalvos ir rūšies skirtingom kalbom. Po to nusprendžiau, kad tai neturi būti pažodinis vertimas iš vienos kalbos į kitą. Juos reikėtų skaityti kaip artimus prasme variantus.
Vartotojas (-a): charonas
Sukurta: 2006-04-26 09:28:40
Drįstu nesutikti. Pabaigoje skiemenuojamas žodis kak-tu-są apsunkintų tekstą. Norėjos, kad pabaiga lengviau "išsilietų".
Anonimas
Sukurta: 2006-04-26 08:52:48
gal siulyciau remainS,nors nesu tuo visiskai isitikinusi. labai keistas savo mintim haiku. ypac karscio-salcio supriesinimu.