Tu būki čia

Šachmatų lenta-

Kaip šventas tavo kūnas,

Sustingęs benamėj

Laiko tuštumoj.



Išbalęs veidas

Kubietiškų cigarų prirūkytam kambary,

Šalia-

Juodos gerberos žiedas.



O, mano karaliene,

Tu niekur neišeik,

Tu mano mirštantį pasaulį

Tyliu žvilgsniu pakeisk.



Šviesa nublanksta,

Žaidėjai išsiskirsto,

Išgėręs paskutinę taurę-

Karalius tavo nusilenkia.
Dopaminas

2009-12-14 15:25:31

Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): Dopaminas

Sukurta: 2009-12-14 20:22:50

Brūkšnys pirmoje strofoje yra būtinas, tamsta. Prieš devynis mėnesius skelbtose tamstos miniatiūrose brūkšnių naudojimas - baisus, nepateisinamas nei jokia gramatine, nei menine logika. Taip kad prieš mokindamas mane kaip rašyti brūkšnius, gali išmokti pats. Kad brūkšnys turėjo būti ilgesnis - žinau, tačiau mano pc yra angliško mąstymo, pagal tavo pateiktą receptą tai neišėjo. Bet čia tik apie skyrybą. Teismą apie eilėračio vertę priimu nuolankiai. Sėkmės.

Anonimas

Sukurta: 2009-12-14 18:51:32

:). ESU :)

Vartotojas (-a): aizbergas

Sukurta: 2009-12-14 15:42:54

Tarp žodžio ir brūkšnio turi būti tarpelis. Brūkšnys ilgesnis (alt+0150), prieš „kaip“ pirmame stulpelyje skyrybos ženklo nereikia. Priešpaskutinį stulpelį kažkodėl bandyta surimuoti, o visų kitų – ne. Tai itin kenkia kūrinio vientisumui, iškapoja ritmą. Bet visa tai – tik smulkmenos. Darbas patosiškas, nesubrandintas, primityvus blogąja ta žodžio prasme – kubietiški cigarai ir gerberos situacijos nepataiso. Sėkmės.