Babelio bokšto griūtis

Santrauka:
- - -
Tik tiek, kiek kūnas
Gali save suvokti save
Nukritęs žemiau
Alaus butelio
Dugno lygio - - -
Netransliuosiu šiandien
Neva iš Otono
Įsisavintų savo
„Aukštybių“...

Padėvėti drabužiai,
Nuvalkiota krizė,
Nosinaite aš tau
Mosikuoju
Nukritęs į
Viduramžių lygį.

A dusha vsio pojot
Chernotoju,
Mne zavidujet dazhe asfalt,
Ach, jesli' b rodilsa toboju
Nenozhmal by control plus alt +...

Akrobatas
Gyvenimo lynais,
Įtemptais atvirom veidmainystėm
Mes žemybėm įaukštintais klynais
Net sudegę įsigudrinam klysti...

Šitiek žodžių
Be prasmės ataušintų,  
Tabaluoja ištroškęs liemuo
Atšokęs tūkstančius tintų - - -
Parlez moi, parlez moi, parlez moi (parlė muo parlė muo, parlė muo)...

Ir visai nesvarbu,
Kad šiandieną
Aš fule mich
Einbischen einsem,
Gyvenimo scenoje
Viena –
Tancy, vis tancy ir tancy...

Navigacijos veikia
Puikiausiai –
Pasiklystu savam kambary,
Bet
You got a secret smile
And you use it
Only for me
.
aizbergas

2009-10-11 15:39:57

Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): Barabas

Sukurta: 2009-10-12 14:58:09

Sutinku - įdomus darbas:)

Anonimas

Sukurta: 2009-10-11 21:20:31

betrūksta tik internacionalumo, įtvirtinančio kairiuosius:) (aš apie šoninę griūvančią sieną, jei ką:)

Anonimas

Sukurta: 2009-10-11 16:11:25

Jei ne pavadinimas, eilėraštis būtų baisus. Bet pavadinimas viską sustato į savas vietas taip, kad išpildymas tampa tiesiog puikus. Tik dainų žodžius reikėjo rašyti kursyvu arba kabutėse, nes dabar išeina lengva vagystė...

Anonimas

Sukurta: 2009-10-11 15:59:13

atleidžiu, aš - papa Tereza

Anonimas

Sukurta: 2009-10-11 15:58:33

Atleidžiam;) Truputį chaoso įžvelgiu, bet įdomus.

Vartotojas (-a): aizbergas

Sukurta: 2009-10-11 15:52:40

Atleiskite už netobulus rašmenis.