* * *

Santrauka:
Iš ciklo "Žemaičių alkas"
2

Brenda ryto žaros
tais pačiais takais.
Bąla laumių skaros
Kvepiančios sakais.

Lemtis alką kuria
šventa ugnimi.
Tramdo rūstį jūrą
žalsva vilnimi.

Lino balta drobe
Praamžis didus
viksvų kupstą gaubia
nuo šaltų širdžių.

Rangos bangos tyliai
prie šventų pėdų.
Vėjas žarsto tingiai
smiltis. Jau gėlu...

Amžiais brenda žaros
tais pačiais takais.
Gaubia alką skaros
kvepiančios sakais.
Ražas

2009-04-20 15:05:26

Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): eglute7

Sukurta: 2009-04-21 20:07:30

Paprieštarausiu Tikram Dearniui... Ką reiškia klonas? Juk įsikūnyti į kitą ar jau buvusį žmogų niekada nepavyks. Manau, kad kiekvienas rašome tai, ką jaučiame, tai kas skamba viduje. O rašant klasikine eilėdara visada atsiras panašumų, ne taip kaip rašant verlibru...
Skambios eilutės, kurias miela skaityti... :)

Vartotojas (-a): herbera

Sukurta: 2009-04-20 20:24:36

eiliukas banguoja lietuviškais žodžiais ir vaizdiniais.Gražu.

Vartotojas (-a): Tikras Dearnis

Sukurta: 2009-04-20 19:18:21

Eilinis Salomėjos Nėries kūrybos klonas. Viskas jau gerokai "nudrožta". Tačiau tikiu, kad tu tikrai gali iš savo gabumų ištraukti kur kas daugiau - ne vien ėjimą kitų keliais.

Vartotojas (-a): Takažolė

Sukurta: 2009-04-20 18:12:10

Priminė Salomėjos Nėries kūrybą. Darna. Skambu.

Anonimas

Sukurta: 2009-04-20 17:05:22

Kaip puikiai skamba lietuviškas žodis. Ačiū.