Jaučiu tave

Santrauka:
dviem kalbom. Olandiškai geriau skamba, nes kurta buvo šia kalba.
Mano eilius olandų kl. ir vertimas

***
Jouw pijn voel ik
Met mijn houd
Met mijn vingers
Ik open jouw donkere
Gedachten met liefdes
Scalpeer en snee ze weg.

Voel jij nu warmte
Rond jou heen stomen?
De lente bloeit nu
Tussen jou en mee.

Geloof niet aan vreemde mensen
Geloof alleen aan God
Aan liefde en zichzelf.
Als toelaat jij me dichter bij
Dan ben ik jouw engel.
Als dut jij mij weg
Dan ben ik een dode
Zwaan, die drijft
In levensrivier weer alleen.

Vertimas eksprontu

jaučiu tavo skausmą
savo oda ir pirštais
su meilės skalperiu
išpjaunu tavo tamsias
mintis ir išmetu lauk
ar jauti dabar šilumą
tavyje rusenant
pavasaris sužydi vėl
tarp mūsų abiejų

netikėk keistais žmonėmis
o tik Dievu meile ir savimi
jei prileisi mane arčiau savęs
būsiu tavo angelu jei atstumsi
plūduriuosiu negyva kaip gulbė
upės paviršiaus šaltyje. Pašauk!


ieva

2006-01-16 14:48:02

Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): gulbinas

Sukurta: 2006-01-20 12:28:36

atsidavimas?
kvietimas?
pažadas?

Vartotojas (-a): ieva

Sukurta: 2006-01-16 23:31:50

ramune:
olandi6kai geriau skamba ;-)

:

Sukurta: 2006-01-16 18:20:08

Geruslis. Su dramatišku prieskoniu. Olandiškai tai net nebandžiau skaityti :)

:

Sukurta: 2006-01-16 16:06:54

man tai "meilės skalperis" didžiausią įspūdį paliko :) ... o "skalperis" tai nuo žodžio "skalpas"