ne mano tai laukas juoduoja
supuvę linų aukso kasos
vandens sklidinai prisisėmus
tyli
burna tai ne mano
kas ėjo
nematė
o gal nenorėjo
žiūrėti į dukrą
kepėjo
aukštų kaminų šeimininko
pražydusio
nežinomų karalių
egliniais vainikais
"watcher" - stebėtoju, Biblijoje vadinamas šėtonas. "Watch watch ER" - išsiverstų "Stebėk stebėtoją", arba du kartus ištarta "Watcher Watcher" - pavadinimas interpretatyvus.
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): do_nigun
Sukurta: 2009-02-20 13:56:50
"watcher" - stebėtoju, Biblijoje vadinamas šėtonas. "Watch watch ER" - išsiverstų "Stebėk stebėtoją", arba du kartus ištarta "Watcher Watcher" - pavadinimas interpretatyvus.
Anonimas
Sukurta: 2009-02-20 00:38:30
Na kam tas anglizmas pavadinime?