Alėja Jas de Bouffan / Avenue at the Jas de Bouffan, Tche / L'Allée au Jas de Bouffan /

Santrauka:
Parašiau angliškai ir prancūziškai šios drobės pavadinimą.
******
Iš kur tie šešėliai puolę
Pėdas mūsų renką--
Baimės pašiauštą žolę
Palietė saulės ranka--

Ji virpa visa nervingai--
Eglių pilys sutemę,
Aštrūs šešėlių vingiai
Rodos supjaustys žemę--

O ji lyg avinėlis
Į dangų pakėlus akis,
Kur plaukia sukruvintas mėlis,
Laukia ką pasakys

Žvaigždės seniai užgesę--
Risnoja audrų žirgai,
Baltą šešėlį - Pegasą
Virš medžių  šaukia ilgai...
giedrex26

2007-11-13 12:30:53

Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): žuvėdra

Sukurta: 2007-11-15 14:41:09

Žvaigždės seniai užgesę--
Risnoja audrų žirgai,
Baltą šešėlį - Pegasą
Virš medžių šaukia ilgai...
---------------------------------
Aš taip išsivaizduoju. Šaunuolė.

Vartotojas (-a): radaa

Sukurta: 2007-11-14 18:10:06

paveikslai gyvi, plaukia... atmosfera- negalima jos nepajusti...

Vartotojas (-a): Vynas

Sukurta: 2007-11-13 19:49:34

Įtaigiai. Tai ne aprašymas - intensyvūs išgyvenimai...

Vartotojas (-a): Brolis

Sukurta: 2007-11-13 18:39:51

Gražiai nuskambėjo, aidu virš tų medžių nulėkė...

Anonimas

Sukurta: 2007-11-13 17:30:02

Rimas puikus!