rodėsi, kad tiršta tamsos masė
užklijavo skylę, vadinamą pasauliu
bet tau reikėjo eiti namo
vilkų pėdomis
pro šmėklas,
apsimetusias medžiais
miškas ir vėjas mylėjosi
tu springai nuo jų atodūsių
bet tau reikėjo eiti namo
jie buvo gyvi
o tu
tik
girdėjai alsavimą ir žingsnius
bet tau reikėjo eiti namo
tačiau tu ne ėjai o skuodei
nei per lėtai nei per greitai
nes tau reikėjo eiti namo
nesustoti
ramiai
lyg nieko nevyktų
tau reikėjo eiti namo
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): giedrex26
Sukurta: 2007-11-02 23:20:11
...patiko ta ekspresija, tas būtinumo ritmas, kuriame plakasi vėjai ir miškai...gražus...
Vartotojas (-a): Luna_
Sukurta: 2007-11-02 16:27:40
"miškas ir vėjas mylėjosi / tu springai nuo jų atodūsių " šitai man įstrigo.
Vartotojas (-a): Nuodai
Sukurta: 2007-11-02 10:45:36
bet tau reikėjo eiti namo
vilkų pėdomis
pro šmėklas,
apsimetusias medžiais
miškas ir vėjas mylėjosi
tu springai nuo jų atodūsių
bet tau reikėjo eiti namo
Superinė vieta. O pabaigą reiktų kiek dar keisti -stiprinant veržlumą, nes eilius trokšta judėti, o tu imi raminti, atsiranda-lėtai,ramiai ir mano galva -tai kenkia.
Vartotojas (-a): st_a_s
Sukurta: 2007-11-02 08:29:08
miškas ir vėjas mylėjosi... - kažkaip ne vien būtuoju laiku mintijasi, kai lapkritis įsibėgėja...
Vartotojas (-a): Vėtra
Sukurta: 2007-11-02 00:43:14
Yra neblogų išsireiškimų. Patiko tas miško ir vėjo mylėjimasis ir springimas atodūsiais. /bet tau reikėjo eiti namo/ - pakaktų pradžioje ir pabaigoje, nereikėtų kartoti. /skuodei nei per lėtai nei per greitai/ - tas apibūdinimas visai netinka, nes skuodimas negali būti per greitas ar per lėtas.