Crazily beautiful sky, around just apples fallen
and then sun shining to the eyes, I see that chaste face
just about you I can’t think, because I fall in love the other man
this shiny stars in the sky, suggest the way
Sky, take me to the height
shaft lighten my way to the dark night
only don’t forget protect me for disaster
I love other, just is it real
My dear sky, world !
Heart , you don’t let me stumble
Don’t let me lose, I’ don’t want
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): Uranus
Sukurta: 2007-03-30 21:28:16
Unruly atsizvelgsiu..
Anonimas
Sukurta: 2007-03-30 21:23:39
Kai pasirenkama publikuoti anglišką tekstą, vertėtų apačioje pateikti jo lietuvišką vertimą (tiems, kurie nesupranta angliškai, nes tai visgi nėra valstybinė kalba, kurią visi supranta).
fall in love WITH the other - prielinksnis būtinas
only? geriau būtų JUST
protect me FOR-> protect FROM sth.
I love other -> I love THE other
dėl rimto ir tematikos paskutinėj eilutėj geriau susiskaitytų ne "I don't want", bet "I don't wanna".
daug klaidų ir nelogiškų vietų, sunku skaityti kai prielinksniai sudėti visai
angliškai, o sulietuvintai. Atsargiai su užsienio kalba.
Vartotojas (-a): Uranus
Sukurta: 2007-03-30 14:47:06
taj.. :D
Vartotojas (-a): Vlabur
Sukurta: 2007-03-30 08:48:05
Žmogutis paklydo: čia lietuviška literatūrinė svetainė :)
Bet būna...
Anot J.Jablonskio, nedidelė garbė namie svetimai vograuti, baisi gėda gimtosios kalbos nemokėti :-D
Vartotojas (-a): Tikras Dearnis
Sukurta: 2007-03-30 04:54:21
Angliškai nesuprantu, todėl negaliu objektyviai ką nors pakomentuoti.
Anonimas
Sukurta: 2007-03-29 21:46:49
manau pirma rašyk lietuviškai, gal susigaudysi, nes angliškas variantas nekoks