← Atgal

Komentarai

Kūrinio nuoroda: https://zaliazole.lt/kuriniai/perziureti/34943

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): MyBrightestDiamond

Sukurta: 2009-07-31 11:20:49

o kodėl taip liūdnai?

Moderatorius (-ė): Goda

Sukurta: 2009-07-31 11:56:10

Pirmasis - būsenai, antrasis - minčiai, ir abiejuose - vėsi ramybė.
kaukės - geras šuolis į trečią eil. ir tuo pačiu pritampa kaip nenuginčijama teisybė antrojoje.
Sapnuose liekam be kaukių... Patiko tas antrasis:)

Anonimas

Sukurta: 2009-07-31 13:02:48

...patiko. aiškūs.

Vartotojas (-a): Pelėda

Sukurta: 2009-07-31 13:40:49

Mažiau , Irma , liūdesio.
Jis per aštrus. Ir nemanau, kad haiku geriausiai atskleidžia Tavo dvasios pasaulį. Jam reikia žymiai didesnės erdvės. Žymiai... Tuo visai neabejoju.

Vartotojas (-a): Sutemų Sesuo

Sukurta: 2009-07-31 13:54:13

...gal ir esate teisus Pelėda, gal, nežinau, na kas ten žino, o už komentarus visiems AČIŪ, parašysiu, tikrai parašysiu, tik ne haiku, ir ne poeziją, ruošiu po trupinėlį, per vasarą bitės sunešė, tad iš to korio po trupinėlį, eskiziškai atskraidinsiu:), bet dar reikia kaip ir medų: išimti saldžius korius, išsukti, supiluoti, o po to jau ragauti, bet saldu ir korys, kada vaškas pasileidžia tarp dantų ir salduma užlieja iki apsalymo širdies, burnoje lieka gumulėlis korio akies, eh vasaros gerumai... :)

Vartotojas (-a): Ferrfrost

Sukurta: 2009-07-31 14:44:11

Aštrus tai tikrai, bet jei realiai, tai dauguma haiku man gan sunkiai suprantami, nes tai tarsi minčių srautai aprašyti pagal tam tikrą schemą. Ir gal svetimybę šiokia tokia poezijoje, nes skaitant rušiškai išverstus senovinius haiku, jie skamba kaip savotiški išminties perlai, na, kažkas tokio pamokančio. Nelabai esu šiame žanre nusimanati, bet



kūnas pavargo
tamsos bedugnė supa
užmiega garsas

Čia tikrai gražu
:)

Vartotojas (-a): radaa

Sukurta: 2009-07-31 16:07:59

tarsi buvimas tarp, giliai paslėpto troškimo ir realybės...