Įvyko maži pataisymai. Pataisymų priežastys:
a) Nesuderinti siužeto vingiai. Pirmose dalyse veiksmas – Niujorke, vėliau – Niu Tokajuje. Gėda kiekvienąkart atsiprašinėt mielų skaitytojų. Tad drįsau pataisyt.
b) Skyrių išsidėstymas. Vėliau pradedu rašyti neva antrą skyrių, tačiau per savo idiotišką makaulę tik dabar susivokiau, jog tatai būta pirmojo skyriaus pabaigos.
c) Kai kur reikėjo pataisyti italikus, nes paskutiniuose skyriuose per savo kvailą, tuščią galvą juos neteisingai užkabinau.
Ponas Bezuchovas pasitaikė itin keistas žmogėnas - Keleris tai intuityviai suprato net su juo nesusitikęs, nė žodžiu nepersimetęs ir apskritai būdamas už kelių tūkstančių mylių. -kaip galima intuityviai suprasti nematant žmogaus.
vyriškis mašinaliai atsikėlė ir ištiesė svečiui ranką. -kaip suprasti "mašinaliai'. gal reikėjo pakeisti kokiu nors kitu žodeliu.
radau pora klaidelių, kurie nesugadina tekstą.
teisingai minėjo vanagute, kad reikia keisti angliškus žodžius. jie kažkaip neskamba tekste.
šiaip kūrinys įdomus, skaitosi lengvai. laukiu tęsinio.
:
Sukurta:
2005-07-25 09:29:21
žodžiu taip.
1. stilius geras, turtingas. bet - per daug dvigubų apibūdinimų (su žiburiu – su prožektoriumi nerasi,kaip iš kibiro, o rasi ir konteinerio, bus maža, neapsakomai maža,puspročių bei menkai nusimanančių ,visai miela, visai šaunu;teisinga, iki šiurpumo tiksli na ir tt.) nežinau, čia toks stilius ar ką, bet labai krenta į akis ir kartais atrodo bereikalinga.
2. angliškus žodžius (bungalow (nes yra žodis bungalas), weirdo, primygtinai pageidaučiau matyti parašytus italikais.
3. jei jau angliškai rašai bungalow, tada rašyk ir the 5th avenue, Big apple.
šiaip, nors ir seniai skaičiau, primena man kažkuo bulgakovą. tad geriau prie pavadinimo nerašyk "anime" stilius. kas to stiliaus (aš pvz) nežino, tam geriau skaityt, nes toks jausmas tada kyla kad nuo kažko nukopijavai visą stilių ir tt.
iš 5 balų duočiau 4,2. iš 10 balų-8,5 :)
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): Shashkiu
Sukurta: 2005-12-05 21:44:19
Įvyko maži pataisymai. Pataisymų priežastys:
a) Nesuderinti siužeto vingiai. Pirmose dalyse veiksmas – Niujorke, vėliau – Niu Tokajuje. Gėda kiekvienąkart atsiprašinėt mielų skaitytojų. Tad drįsau pataisyt.
b) Skyrių išsidėstymas. Vėliau pradedu rašyti neva antrą skyrių, tačiau per savo idiotišką makaulę tik dabar susivokiau, jog tatai būta pirmojo skyriaus pabaigos.
c) Kai kur reikėjo pataisyti italikus, nes paskutiniuose skyriuose per savo kvailą, tuščią galvą juos neteisingai užkabinau.
Tai tiek. Tikiuosi, skaitytojai nesupyks.
Vartotojas (-a): jovaras
Sukurta: 2005-07-27 10:15:54
Ponas Bezuchovas pasitaikė itin keistas žmogėnas - Keleris tai intuityviai suprato net su juo nesusitikęs, nė žodžiu nepersimetęs ir apskritai būdamas už kelių tūkstančių mylių. -kaip galima intuityviai suprasti nematant žmogaus.
vyriškis mašinaliai atsikėlė ir ištiesė svečiui ranką. -kaip suprasti "mašinaliai'. gal reikėjo pakeisti kokiu nors kitu žodeliu.
radau pora klaidelių, kurie nesugadina tekstą.
teisingai minėjo vanagute, kad reikia keisti angliškus žodžius. jie kažkaip neskamba tekste.
šiaip kūrinys įdomus, skaitosi lengvai. laukiu tęsinio.
:
Sukurta: 2005-07-25 09:29:21
žodžiu taip.
1. stilius geras, turtingas. bet - per daug dvigubų apibūdinimų (su žiburiu – su prožektoriumi nerasi,kaip iš kibiro, o rasi ir konteinerio, bus maža, neapsakomai maža,puspročių bei menkai nusimanančių ,visai miela, visai šaunu;teisinga, iki šiurpumo tiksli na ir tt.) nežinau, čia toks stilius ar ką, bet labai krenta į akis ir kartais atrodo bereikalinga.
2. angliškus žodžius (bungalow (nes yra žodis bungalas), weirdo, primygtinai pageidaučiau matyti parašytus italikais.
3. jei jau angliškai rašai bungalow, tada rašyk ir the 5th avenue, Big apple.
šiaip, nors ir seniai skaičiau, primena man kažkuo bulgakovą. tad geriau prie pavadinimo nerašyk "anime" stilius. kas to stiliaus (aš pvz) nežino, tam geriau skaityt, nes toks jausmas tada kyla kad nuo kažko nukopijavai visą stilių ir tt.
iš 5 balų duočiau 4,2. iš 10 balų-8,5 :)