* * * lt/en (8)
* * *
saulėlydis
nešasi skliautą,
kvepiantį akacijom
* * *
sunset
washing the vault of heaven
in fragrant acacia
* * *
tyla akmenėliuose
viduje žėrinčio upelio
siela
* * *
silence in pebbles
inside the glowing streamlet
the soul
* * *
girdžiu už lango
tavo žingsnius... ne,
vėl lietus
* * *
behind the window
your steps… no,
it’s rain again
* * *
išminti takai...
pėdos, primirkusios žiedlapių,
nutilus volungė
* * *
trampled paths…
footmarks saturated with petals,
oriole is silent
* * *
kiniška rožė
keičia žiedus... per greitai
prarasti draugai
* * *
chinese rose
changing its flowers... too fast
lost friends
* * *
kur dar išgirsčiau
vėjo godas, jei neatlieptų
gluosnis bangų mūša...
* * *
where else could I hear
wind’s looking-for – echo
of sea wash in willow...
* * *
klaidžioja verpetas,
akacijos žiedas... lyg metas
nebegaliojantis
* * *
drifting swirl,
acacia blossom... like time
out-of-date
* * *
mėlyna pilnatis...
pralenkia bliuzo versijas
keliautojų laivas
* * *
blue moon...
cruise liner passes by
the blues variations