Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Anonimas

Sukurta: 2006-02-26 22:37:43

shaunu...ar chia tas paskutinis, kurio nenorejai publikuoti?
tobuleji kurdamas proza,tikrai pastebiu progresa...del sniego karalienes tai mes abu ja naudojam, ir kas chia tokio.tai ivaizdis.ish tikruju, labai idomu buvo skaityt.

Anonimas

Sukurta: 2006-02-26 13:08:40

Dėl Sniego Karalienės ir flowing_tears: Tiesą pasakius mes su šia autore esam asmeniškai pažįstami ir abu savo kūrybje kartais (gal kiek dažniau nei kartais) pavartojam šį Mirties įvaizdį vienas kitam dėl to neprieštaraudami. Todėl to nepavadinčiau vienas kito plagijamu,tuo labiau, kad minėtą įvaizdį vartodavome dar prieš prasidedant mūsų (mano ir flowing_tears) pažinčiai.
Julija kalba lotyniškai. Tai visai nenuostabu, juk dar vaikystėje ji buvo vėlės "pamokyta" ("Sėdėdavau greta Julijos lovelės, ir, skaitydama keistus šalčio rašmenis, pasakodavau jai įvairiausias istorijas"), todėl nieko keisto, kad prisiminusi, tuos pasakojimus ji būtent tokiais žodžiais pasitinka mirtį.
Galbūt šiek tiek nesutikčiau, kad motelis ir kekšė nurodo laikmetį. Įvairiausių viešnamių ir jų "tarnautojų" būdavo visais laikais, nuo senovės Egipto iki mūsų dienų...
Pasiaiškinimo pabaiga...

Anonimas

Sukurta: 2006-02-26 12:48:36

nuostabu. is pat pradziu suvokiau kad pasakotojas dvasia,bet pabaigoje tai vistiek sukele malonu siurpuliuka. kas nepatiko-motelis ir kekse-gadina vaizda, parodo laikmeti. po "netrukus ims snigti auksu" galima sustot-ir taip aisku kad lapais. ai,dar kiek juokinga, kad mirtis lotyniskai kalba, pernelyg pompastiska ir mediciniska. oi. ne mirtis ten kalba, na bet vistiek.
kas labai patiko-savizudybes scena (na isskyrus ta moteli), kate , kapines.. kas dar nepatiko-per daug apie mirti-be to sniego karaliene valdove zengte nuzengus is flowing_tears prozos:)) plagijavimu nekaltinu,zodziai priklauso visiems,bet labai man isimine.. zodziu apie mirti gal ne taip tiesmukai reiktu.
neziurint kritikos, kurinys kaip jau minejau nuostabus ir tt ir pan.