Na, taip - judėjimas čia perteiktas. Tai yra veiksmas. Gazas tik gadina man vaizdą. Gazas, protivogazas, almazas, kerogazas... Baikit su tokiais žodžiais, yra lietuviškų. Neatsisakau ir aš gazų ir panašių, bet tai satyroje, čia netinka.
Tekstas labai gerai perteikia patį judėjimą. Pradžioje tarsi atpažįstama kažkas iš Mickevičiaus laiko. Perteikimas neblogas. Atsisakyčiau žodelio "išu", taip pat kai kurias vieteles redaguočiau :)
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): spika
Sukurta: 2014-01-29 23:51:40
kai kurias vietas reikėtų į lietuvių kalbą išversti...
Vartotojas (-a): kaip lietus
Sukurta: 2014-01-29 17:25:35
Na, taip - judėjimas čia perteiktas. Tai yra veiksmas. Gazas tik gadina man vaizdą. Gazas, protivogazas, almazas, kerogazas... Baikit su tokiais žodžiais, yra lietuviškų. Neatsisakau ir aš gazų ir panašių, bet tai satyroje, čia netinka.
Vartotojas (-a): Pakeleivis
Sukurta: 2014-01-29 16:34:42
Intensyvus ieškojimas, ėjimas pėdsakais.
Toli–arti. Ne tik laikų persikeitimas, bet ir kažkas atpažinto iš seniai (gal pasąmonės).
Ar nereikėtų pataisyti spygiai > spygliai?
Vartotojas (-a): Vaja
Sukurta: 2014-01-29 15:58:27
Tekstas labai gerai perteikia patį judėjimą. Pradžioje tarsi atpažįstama kažkas iš Mickevičiaus laiko. Perteikimas neblogas. Atsisakyčiau žodelio "išu", taip pat kai kurias vieteles redaguočiau :)