Autorės (lyrinės veikėjos?) nuostatos labai priimtinos. Gražiai suskambo sieloje...
Taip, dvidešimt metų – ir jau kompetetingos auditorijos, globali erdvė, temperamentas, dekoracijos. Manau, kad MKČ ir šiandien išsiverstų be tų nelietuviškų žodžių... Antra. Jei jau naudojami tarptautizmai, tai bent jų rašyba turi būti nepriekaištinga (štilius=štilis, oland. Lietuviškai gal būtų tyka, vėjo nuščiuvimas).
Juk gražiai suskamba: „Lietuvio širdis būtų tobula, jeigu Baltiją tapytų būtent tokią; svajokliai, netgi banglentininkai.
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): Pomidoras
Sukurta: 2014-01-05 03:13:05
Aš Bukowskis, aš irgi kažkada mačiau jūrą.
Ji buvo negraži
Vartotojas (-a): Rudenė
Sukurta: 2014-01-04 18:51:24
Trečioje pastraipoje išmesčiau /kaip minėjau/.
Gyva jūra, bėgimas bangomis... Čiurlionis...
Vartotojas (-a): Vlabur
Sukurta: 2014-01-04 18:37:38
Autorės (lyrinės veikėjos?) nuostatos labai priimtinos. Gražiai suskambo sieloje...
Taip, dvidešimt metų – ir jau kompetetingos auditorijos, globali erdvė, temperamentas, dekoracijos. Manau, kad MKČ ir šiandien išsiverstų be tų nelietuviškų žodžių... Antra. Jei jau naudojami tarptautizmai, tai bent jų rašyba turi būti nepriekaištinga (štilius=štilis, oland. Lietuviškai gal būtų tyka, vėjo nuščiuvimas).
Juk gražiai suskamba: „Lietuvio širdis būtų tobula, jeigu Baltiją tapytų būtent tokią; svajokliai, netgi banglentininkai.