Dėkoju už nuomonę ir haiku. Akcentuoju "tas pats spindulys" tarsi pridedant - "atrodo, tas pats spindulys, o.." panašiai kaip sakytumėm, "atrodo, ta pati upė, o kokia srauni šiandien". Logika skirtinga kartais, matom ir perteikiam savaip gi. Saulė ta pati kartu su savo spinduliais, tik ne visada vienodai pastebime tą saulę, kartais išvis nekreipiame dėmesio, o būna taip džiugu, kad, atrodo ir saulė skaistesnė.
Vaizdinys gražus, pavasariškai šviesus (saulė, gluosnio sprogimas). Tik man keistai nuskamba akcentuojamas "tas pats spindulys", kuris objektyviai niekada nebūna tas pats (lygiai kaip negalima dukart įbristi į tą pačią upę). Juo labiau, kad spindulys lyginamas "pats su savimi" šiandien ir vakar, ir jam priskiriama žmogui būdingas emocinis potyris - džiugesys. Siūlyčiau reikšminį kirtį perkelti į kitą vietą - tarkime, į priešpriešą saulė šiandien ir vakar, o emocijos krūvį "perduoti" žmonėms:
veidai saulėje
džiugesni nei vakar...
gluosnio sprogimas
faces in sunshine
more joyful than yeasterday...
burst of white willow
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): Laũmele
Sukurta: 2012-03-30 11:50:14
miela akimirka :)
Vartotojas (-a): spika
Sukurta: 2012-03-29 22:40:15
Gerai perteikta laukimo nuotaika.Su kiekviena diena artėjam prie gamtos stebuklo atsivėrimo
Vartotojas (-a): klevas
Sukurta: 2012-03-29 15:02:40
Jau bunda... džiugus:)
Vartotojas (-a): gulbinas
Sukurta: 2012-03-29 13:55:57
švelnus sprogimas...
Moderatorius (-ė): Goda
Sukurta: 2012-03-29 11:31:14
Dėkoju už nuomonę ir haiku. Akcentuoju "tas pats spindulys" tarsi pridedant - "atrodo, tas pats spindulys, o.." panašiai kaip sakytumėm, "atrodo, ta pati upė, o kokia srauni šiandien". Logika skirtinga kartais, matom ir perteikiam savaip gi. Saulė ta pati kartu su savo spinduliais, tik ne visada vienodai pastebime tą saulę, kartais išvis nekreipiame dėmesio, o būna taip džiugu, kad, atrodo ir saulė skaistesnė.
Ačiū labai už komentarus.
Vartotojas (-a): charonas
Sukurta: 2012-03-29 09:55:57
Vaizdinys gražus, pavasariškai šviesus (saulė, gluosnio sprogimas). Tik man keistai nuskamba akcentuojamas "tas pats spindulys", kuris objektyviai niekada nebūna tas pats (lygiai kaip negalima dukart įbristi į tą pačią upę). Juo labiau, kad spindulys lyginamas "pats su savimi" šiandien ir vakar, ir jam priskiriama žmogui būdingas emocinis potyris - džiugesys. Siūlyčiau reikšminį kirtį perkelti į kitą vietą - tarkime, į priešpriešą saulė šiandien ir vakar, o emocijos krūvį "perduoti" žmonėms:
veidai saulėje
džiugesni nei vakar...
gluosnio sprogimas
faces in sunshine
more joyful than yeasterday...
burst of white willow
Anonimas
Sukurta: 2012-03-29 09:43:17
Tik ne kaciukas :), gluosnis visas... "katinais"
Vartotojas (-a): eglute7
Sukurta: 2012-03-29 09:12:36
Spontaniškas pavasario proveržis... :)
Vartotojas (-a): Medis
Sukurta: 2012-03-29 09:08:16
žodis "sprogimas" sukelia, sakyčiau, agresyvumą, aš rašyčiau "gluosnio kačiukas" :)
Anonimas
Sukurta: 2012-03-29 09:05:59
Pilnas gyvybės. Pavasarį skelbiantis...