Geras realistiškas vaizdinys su (jei neklystu) neatsitiktine aliuzija į aukštesniasias jėgas (kažkas viršuje/sparnu mostelėjo) - jei jau paminėtas sparnas, tai greičiausiai paukštis, o gal ir... Tik pabaigos personifikacija kažkaip neskamba. Ne dėl to, kad pavatotas pirmasis asmuo, bet pati žodžių junginio sandara kažkokia "nelietuviška" lyg pažodinis vertimas iš kitos kalbos. Man rodos, kad būtų geriau reikšminį akcentą, "kirtį" dėti ties sniegu, bet ne ties asmeniu, o jei ir palikti ties asmeniu, tai išreikšti tai abstrakčiau, per detales:
Atsitiktinumas ar netikėtumas... lyg su nuoroda ar užuomina –– nieko be priežasties nebūna?.. –– taip iškart susisiejo. Geras momentas, spontaniškas, sparno mosto lengvumas jaučiasi.
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): charonas
Sukurta: 2012-03-22 10:38:47
Geras realistiškas vaizdinys su (jei neklystu) neatsitiktine aliuzija į aukštesniasias jėgas (kažkas viršuje/sparnu mostelėjo) - jei jau paminėtas sparnas, tai greičiausiai paukštis, o gal ir... Tik pabaigos personifikacija kažkaip neskamba. Ne dėl to, kad pavatotas pirmasis asmuo, bet pati žodžių junginio sandara kažkokia "nelietuviška" lyg pažodinis vertimas iš kitos kalbos. Man rodos, kad būtų geriau reikšminį akcentą, "kirtį" dėti ties sniegu, bet ne ties asmeniu, o jei ir palikti ties asmeniu, tai išreikšti tai abstrakčiau, per detales:
kažkas viršuje
sparnu mostelėjo
sniegas į akis
arba
kažkas viršuje
sparnu mostelėjo
pažiręs sniegas
Moderatorius (-ė): Goda
Sukurta: 2012-03-22 06:57:37
Atsitiktinumas ar netikėtumas... lyg su nuoroda ar užuomina –– nieko be priežasties nebūna?.. –– taip iškart susisiejo. Geras momentas, spontaniškas, sparno mosto lengvumas jaučiasi.
Vartotojas (-a): nenumeruojant
Sukurta: 2012-03-21 21:56:48
mažytė novelyė