← Atgal

Komentarai

Kūrinio nuoroda: https://zaliazole.lt/kuriniai/perziureti/53205

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): kvinta

Sukurta: 2011-03-08 10:37:45

pirma eilutė - nepajutau jūsų jaučiamos būsenos, arba esmės tos kurią jaučiate visa savo esybe... pirma eilutė - pasirodė truputėlį silpnoka. (vėjas švilpauja ar kas, sniegui tirpstant... idant sniegas - nešvilpauja, šlepsi ir panašiai, švilpauja - nelabai kažkas su tuo sniegu. Tai reiškia, pirma trintyje su trečia eilute, su pačiu pagrindiniu veikėju - sniegu.) o visumoje, tai nuotaika yra pačioje mintelėje - tai būtų mintinė nuotaika, nors aš sniegą matau - visiškai nepuoselėjantį naudos idėjos, tai jam ir paties nioko to - nėra; filosofiniu atžvilgiu. su tuo Švilpavimu sniego - trintis, trikdis šioks toks visumai kaip vieniui.

Vartotojas (-a): spika

Sukurta: 2011-03-07 22:51:42

patiko- baltojo nieko dainelė...Gudriai sugalvota.

Anonimas

Sukurta: 2011-03-07 18:37:30

Apie haiku nenusimanau, bet šitas man geras. (gal nereikėjo sakyt, kad nesigaudau, tada ir pagyrimo vertė išaugtų... :))

Vartotojas (-a): Liepsnelė

Sukurta: 2011-03-07 15:18:59

geros nuotaikos žiupsnelis.
taiklu :)

Moderatorius (-ė): Goda

Sukurta: 2011-03-07 14:20:04

Skaisti saulė, bet sniegas tirpsta sunkiai; kaip bebūtų, tai nevargina, vis tiek susigers, naujo pradžia ir t.t.; išradinga baltojo nieko dainelė; smagiai išreikšta nuotaika.

Anonimas

Sukurta: 2011-03-07 13:19:47

norima veiksmo, bet dalvyine forma retai neapsunkina trieilio, gal geriau išbaigtą veiksmą rašyti: ištirpsta sniegas? o baltojo nieko dainelė - gerai inkrustuota

Anonimas

Sukurta: 2011-03-07 10:08:04

Donelaitiškas sniego vertimas į nieką - besimainančių meto laikų ženklai (tiek nuotaika, tiek vaizdas).

Puikuma.

Anonimas

Sukurta: 2011-03-07 10:04:58

gerai