Siūlyčiau parašyti pavadinimo vertimą. Kalnas liepia pasauliui sustoti / ir uždarė pavasariui kelią - galėtumėt suderinti laikus. Šio eilėraščio pradžia man pasirodė labai įdomi, skaičiau susidomėjusi, bet paskutinė dalis per daug pasikartojanti, tiesiog žinojau apie ką ir kaip autorius kalbės... Iki pavasariui kelią - tobula.
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): Maja
Sukurta: 2010-04-26 17:59:03
Intelektualus.
Vartotojas (-a): paguodos giesmė
Sukurta: 2010-04-26 14:36:13
Įkvėptas. Man labiau patiko iki "Aukštyn...". Radau gražių ir prasmingų metaforų.
Vartotojas (-a): MoneLi
Sukurta: 2010-04-26 13:57:45
Siūlyčiau parašyti pavadinimo vertimą. Kalnas liepia pasauliui sustoti / ir uždarė pavasariui kelią - galėtumėt suderinti laikus. Šio eilėraščio pradžia man pasirodė labai įdomi, skaičiau susidomėjusi, bet paskutinė dalis per daug pasikartojanti, tiesiog žinojau apie ką ir kaip autorius kalbės... Iki pavasariui kelią - tobula.
Vartotojas (-a): kvinta
Sukurta: 2010-04-26 13:30:59
o! tačiau man visai taip nesako Vezuvijus, ir nieko kalnas panašaus neliepia; ir šiaip jau, buvo du, dabar – septyni (žemynai Žemėje...).