← Atgal

Komentarai

Kūrinio nuoroda: https://zaliazole.lt/kuriniai/perziureti/3255

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): ieva

Sukurta: 2006-01-19 18:44:59

nė-
šiaip indomiai skaitosi

Vartotojas (-a): Irna Labokė

Sukurta: 2006-01-19 14:31:50

mozoliais > nuospauda (lietuviškai)

antrąją ir trečiąją strofas priėmiau kaip atskirą visai nebogą eilėraštį, o pirmoji strofa - sunkiasvorė tokia pasirodė ...

Vartotojas (-a): Judy

Sukurta: 2006-01-19 14:12:01

nesuprantu, ko taip smulkmeniskai "kabinamasi" prie zodziu, kas sake, kad poetas turi butinai save isrieksti normine lietuviu kalba, kodel mozoliai skamba blogiau nei antspaudai.ir kodel butina isisamiai suprasti kiekviena keistesni zodziu srauta, fraze, saskambi.tik tas "gintarines kasdienybes "man nesuprantama...nes tolimesne kalbejimas konfliktuoja su gintaro auksine sviesa ir su inkliuzu aptakumu.o, manau, autorius cia sieke vienos minties vystymo, taciau kazkaip nelogiskai, dviprasmiskai nuskambejo.gal tik man tai uzkliuvo.o siaip darbas gilus, hermetiskas ir idomus.

Vartotojas (-a): Sodininkas

Sukurta: 2006-01-19 13:52:50

Gal kai kurių eilučių nereikėjo taip smulkiai skaidyti? Ir mane trikdo Ramunės pateikta citata. Užkliuvo ir nepateisinamai pavartotas žodis "MOZOLIAIS"> nuospaudomis. O šiaip, kaip sakoma, "vsio chorošo", arba "okei": mąslus žvilgsnis į nūdienos pasaulį.