Kažkur miške

Tylu...
Kažkur miške
Trimitas skamba
Klausau...
Ne taip gerai girdėti.
Ar šaukia mus kadais
Girdėtas balsas
Toli
Ir vėl artėja.
Išbėga kurtai ir apsukę lanką
Vėl lekia jie gilyn miškan.

Mes su draugais
Paspaudžiam pakinktus
Ir zovada išu paskos
Ten pat.

Pro skruostus braukia lapai
Ąžuolo, beržų,
Krūmokšniai ir spygliai —
Juos peršokam ir skubam.

Paklaikę ir su jauduliais krūtinėj
Nardom.

Temsta kadras
Ir persikrauna mumyse kažkas.

Tylu
Kažkur mieste
Signalas skamba
Klausau...
Ir vis geriau girdėti
Ar šaukė mus kadais
Girdėtas garsas
Arti
Bet vis labiau artėja.
Balandžiai išlekia ir apsukę lanką
Kažkur ir jie gilyn nusprunka.

Mes kažkokie ir su kažkuo
Paspaudžiam gazą
Ir ties šimtu
Kažkur, bet lyg ten pat.

Pro akis mums braukia vaizdas
Šviesų ir linijų bei atšvaitų
Juos pralenkiam tarsi ir lekiam.

Paklaikę ir su velniškais geismais krūtinėj
Nardom
Ir kadras šis netemsta
Ir nebepersikrauna nieks jau mumyse.
Igas

2014-01-29 15:17:08

Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): spika

Sukurta: 2014-01-29 23:51:40

kai kurias vietas reikėtų į lietuvių kalbą išversti...

Vartotojas (-a): kaip lietus

Sukurta: 2014-01-29 17:25:35

Na, taip - judėjimas čia perteiktas. Tai yra veiksmas. Gazas tik gadina man vaizdą. Gazas, protivogazas, almazas, kerogazas... Baikit su tokiais žodžiais, yra lietuviškų. Neatsisakau ir aš gazų ir panašių, bet tai satyroje, čia netinka.

Vartotojas (-a): Pakeleivis

Sukurta: 2014-01-29 16:34:42

Intensyvus ieškojimas, ėjimas pėdsakais.
Toli–arti. Ne tik laikų persikeitimas, bet ir kažkas atpažinto iš seniai (gal pasąmonės).
 
Ar nereikėtų pataisyti spygiai > spygliai?

Vartotojas (-a): Vaja

Sukurta: 2014-01-29 15:58:27

Tekstas labai gerai perteikia patį judėjimą. Pradžioje tarsi atpažįstama kažkas iš Mickevičiaus laiko. Perteikimas neblogas. Atsisakyčiau žodelio "išu", taip pat kai kurias vieteles redaguočiau :)