* * *
nugrimztu užmarštin –
šerkšno pasaka medžiuos
neišlaiko pažado
* * *
passing into silence –
white frost fairy tale in trees
cannot keep promise
* * *
medžio kamienas
praplyšęs iki šerdies
kupinas sniego
* * *
tree trunk
torn to the core
full of snow
* * *
suplasnoja antis...
kantriai žiemoja nendrės –
šaknys po ledu
* * *
wing-beat of a duck...
patiently wintering reeds –
roots beneath the ice
Komentarai
Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis
Vartotojas (-a): Liepsnelė
Sukurta: 2014-01-28 10:53:49
Gražiai išsakyta šalčio ir sielos būsena.
Vartotojas (-a): algboras
Sukurta: 2014-01-28 10:34:58
"suplasnoja antis...
kantriai žiemoja nendrės –
šaknys po ledu" - kaip viskas tikra :)
Vartotojas (-a): šaltuona
Sukurta: 2014-01-27 09:48:08
Jaučiamos žiemiškos būsenos ir žmoguje, paskutinis— tarsi išriša pirmus du, jei užtenka kantrybės ir šaknys gilios, tai viskas paprasčiau. Taip supratau:)
Vartotojas (-a): Nijolena
Sukurta: 2014-01-26 17:59:39
Taikliai mesti žvilgsniai virto sodriais trieiliais.
Vartotojas (-a): Kapsė
Sukurta: 2014-01-26 16:46:40
Filosofiškai įprasmintos žiemos subtilybės,