*** proginis atsisveikinimo su Japonijos ambasadore Lietuvoje Miyoko Akashi haiku

Santrauka:
***
bidding farewell
sunshine in a drop
of melting icicle

---

atsisveikinant
saulės šviesa lašelyje
tirpstančio varveklio
charonas

2012-02-09 14:00:19

Komentarai

Atsiprašome: komentarus gali rašyti tik puslapio vartotojai. Registruotis

Vartotojas (-a): Pinke

Sukurta: 2012-02-18 16:36:14

labai :)

Moderatorius (-ė): Goda

Sukurta: 2012-02-10 13:24:09

bidding farewell
sunshine in a drop
of melting icicle
> subtilus ir labai estetiškas atšvaistas daugelio prasmių.

Žavingai. Būtent angliškai pradžia pakeri.

Vartotojas (-a): nenumeruojant

Sukurta: 2012-02-09 20:59:15

būna, kad recenzijos ar komentarai apimtimi lenkia komentuojamą tekstą, bet kad pavadinimas būtų ilgesnis... :D

žavi akimirka

Vartotojas (-a): Pelėda

Sukurta: 2012-02-09 15:04:05

Ačiū, Miyoko Aksahi,
Liūdint Charonui,
Mylint Karlonui.

Vartotojas (-a): charonas

Sukurta: 2012-02-09 14:52:03

semema, sutinku, kad Jūsų siūlomas teksto variantas lietuviškai skamba gražiau (originalas buvo parašytas anglų kalba). Tik lašelio vienaskaitą visgi palikčiau kaip konkretų momentinį vaizdinį, ties kuriuo akimirkai buvo stabtelėjęs žvilgsnis.

atsisveikinant
varveklio lašelyje
saulės šviesa

Vartotojas (-a): semema

Sukurta: 2012-02-09 14:21:22

:)
varveklio lašeliuose
saulės šviesa